しかし、ヘルトさん(シャルケのSD)が否定してます。
2009年からシャルカーな私にとっては、グティがブンデスに来たらうれしいけど、とてもじゃないけどやっていけないというか、合わない、と思う。
フラドはあんなに上手いけど使われないというのに、グティが使われるわけがないさ~。
2003年からバイヤンファンでもあるので、ブンデスにスターが来るのは大歓迎、だけど、このネタはネタ過ぎて、だめだ。
"Guti es un gran jugador, pero no nos interesa." Así de explícito se ha mostrado Horst Heldt, director deportivo del Schalke 04, en una televisión alemana para desmentir la información que apuntaba un posible fichaje del ex jugador del Real Madrid por el conjunto alemán.
「グティは偉大な選手だが、我々は興味がない」ホルスト・ヘルト、シャルケのスポーツディレクターは、元レアルマドリの選手の契約の可能性を示す情報を否定するためドイツのテレビでの説明で示した。
Mucho se había especulado con el futuro de Guti en las últimas semanas cuando se desvinculó del Besiktas turco. El futbolista, que afirmó que no volvería a jugar en Europa, se le relacionó con el fútbol árabe y asiático.
最近の週で、トルコのベシクタシュから開放された時、グティの将来で多く利益を得た。サッカー選手は、ヨーロッパへ戻ってプレーしないことを言明し、中東かアジアと関係した。
最近の週で、トルコのベシクタシュから開放された時、グティの将来で多く利益を得た。サッカー選手は、ヨーロッパへ戻ってプレーしないことを言明し、中東かアジアと関係した。
Sin embargo, en las últimas horas ha corrido el rumor de un posible fichaje por el Schalke 04, lo que volvería a unir una pareja mítica de madridistas como son Guti y Raúl. Sin embargo, las palabras del director deportivo del equipo alemán no dan lugar a la duda. "No hay nada cierto de que vayamos a fichar a Guti. Es un gran jugador, pero no estamos interesados en él", ha señalado Horst Heldt en 'Sport 1'.
しかし、直近では、シャルケの契約の可能性の噂が駆け回り、グティとラウルのマドリディスタの神話的なペアが戻って一緒になること。しかし、ドイツのスポーツ紙によると、疑いの場所(?)は与えられない。「グティの契約をするだろうという確実なことは何もない、彼は偉大な選手、しかし我々は彼に興味がない」Sport1でホルスト・ヘルトは示した。
Clemens Tonnies, presidente del conjunto de Gelserkinchen, también ha desmentido la información. "Yo siempre estoy informado, pero de esto no sé nada.", ha comentado.
クレメンス・トニース、ゲルゼンキルフェンの集団の会長(シャルケの会長)はまた、情報を否定した。「私はいつも情報に通じている。しかしこの件は何も知らない」とコメントした。
ランキングに登録しました
↓↓↓
にほんブログ村
ランキングに登録しました
↓↓↓
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿