2012/02/13

たまにはブンデスリーガ

Borussia Moenchengladbach 3-0 Schalke

レアルマドリもバレンシアも日曜開催なので、ブンデスリーガのことでも書いてみます。

うっちーが来る前からシャルケファンなのですが、どうも最近、監督がステフェンスになってからイマイチ。うっちー使わないから、というのは全然関係ない。出てなくても見てたのだけど、なんだかイマイチ。起用する選手・獲得する選手もイマイチ。試合運びもイマイチ。ラウルが上手く活かせてなくてイマイチ。(何回イマイチ言うねん)

土曜の試合、シャルケ目線で見てたら、後半途中で見るのを止めてたと思うくらいだめだめでした。
実はここんとこ、メンヘングラードバッハに注目してます。いや、シャルケファンを止めたわけではないけど、もうちょっとおもろい試合をしてくれないと、ねぇ。
メングラ(略しすぎ?)はかな~りおもろい試合してます。絶好調。このまま来期のCL出場権を獲得するんじゃないでしょうか。しかし、来期はロイスがドルトムント、DFの誰だっけかがシャルケに移籍してしまうということで、来期もこの感じでイケイケになれるか?というとやや疑問です。
でも今年はいけるとこまで行ってしまえ~ということで注目してます。

REUS, HANKE Y ARANGO HICIERON LOS TRES GOLES
ロイス、ハンケとアランゴは3つのゴールを決めた。

El Gladbach da buena cuenta del Schalke
グラードバッハは、シャルケを上手く片付けた。

ハンケは、ブレーメンにいた時はそんなに上手い選手だとは思わなかったし、あまり活躍できずプレミアかどっかに放出されてたけど、いつのまにかメングラに戻ってきて大活躍。ドイツ代表に選ばれてた時よりよくなってるかも。ロイスはもう素晴らしい。見るたびに上手くなっているような気がします。アランゴも地味に効いているし、ここの監督がやりたいサッカーに、いまいる選手たちが上手くフィットしてて、奇跡のコラボレーション(笑)、という感じがします。

アランゴは2014年まで契約延長したらしい。ドイツにフィットする南米人というのも珍しいです。

その他、marcaの記事から。

El Hertha de Berlín destituye a Michael Skibbe
ヘルタベルリンはミヒャエルスキッベを解任(またですか、早っ)

Ballack será baja para el partido frente al Barcelona
バラックはバルサ戦を欠場するだろう(最近出てないけど、今後どうすんでしょ)

Kagawa sostiene al líder
香川は首位を支える(文句なしの大活躍ですね、ドルトムントの試合は見ないけど)

El Bayern ficha a Shaqiri
バイエルンはシャキリと契約(来期用の獲得ですか。。。今現在選手が足りないと思うのですけど)

El Hoffenheim destituye a su técnico Holger Stanivslaski
ホッヘンハイムは、監督のホルガースタニスラスキを解任(こっちも、早っ)

Schweinsteiger, varias semanas de baja
シュバインシュタイガー、数週間の離脱(また怪我です。ユーロまでには完全になっててもらわないと。スペイン代表と優勝争いしないといけないのだから。でも、スペインが優勝ですけどね)

Markus Babbel entrenará al Hoffenheim
マルクスバベルはホッヘンハイムを監督するだろう(バベルってこないだまでシュツットガルトの監督じゃなかったでしたっけ?)



ランキングに登録しました
↓↓↓
  にほんブログ村 サッカーブログ リーガ・エスパニョーラへ
にほんブログ村

2012/02/08

サンチャゴベルナベウでWiFi

El Bernabéu será el estadio con mejor WiFi

ベルナベウは良いWiFiのあるスタジアムになるだろう

En el Bernabéu se desarrollará una red WiFi con más de 500 puntos de acceso, que dará cobertura a todo el estadio permitiendo la distribución de contenidos en las pantallas del estadio (hay previstas 600) y también en los dispositivos móviles de cualquier espectador. Esto generará nuevas fuentes de ingreso.

ベルナベウでは、500以上のアクセスポイントを持つWiFiネットワークを発展させ、スタジアムの画面(準備された600)でコンテンツ配信を許可されたすべてに電波の届く範囲を与えるだろう、そしてまた観客のどんなモバイル機器でも。これは新しい収入源を生む。

Tecnocom participa en el proyecto, que convertirá al Santiago Bernabéu en una referencia mundial de estadio conectado. El proyecto está previsto que se realice en ocho meses y tiene un importe inicial de 1,7 millones de euros.

Tecnocomが関与するプロジェクトで、接続されたスタジアムの世界を関連付けることはサンチャゴベルナベウを変換することである。プロジェクトは8ヶ月で実行され準備され、1,700,000ユーロの代金が最初に持つ(かかる、ということ?)。

ベルナベウでWiFi環境が整った、ということですか?
検索してみたら、去年の11月にシスコが手がけて、欧州のスタジアムで初めてWiFiを導入するというニュースを見ました。それが完了したということ?でも8ヶ月って書いてあるし、11月からまだ3ヶ月しかたってないし、いつから開通するのかが書いてないですね。
それに無料とも書いてないし(苦笑)。新しい収入源って、何かアプリをダウンロードさせて課金しようっていうんじゃないでしょうね。

来月、ベルナベウに行くので検証してきまっす。



ランキングに登録しました
↓↓↓
  にほんブログ村 サッカーブログ リーガ・エスパニョーラへ
にほんブログ村